Por Tony Deyal
“A pesar de su diversidad de ascendencia e idioma, los países de las Indias Occidentales comparten una cultura en gran medida común, resultado de sus experiencias un tanto paralelas como colonias de plantaciones. La cultura del pueblo caribeño es una mezcla de influencias africanas, indias americanas, europeas y, en algunos casos, asiáticas”. Una cosa que los caribeños conocen es la canción del calipsoniano, el Gorrión Poderoso, “Si el Gorrión lo dice, es así/Quiero que todo el mundo lo sepa”.
Afortunadamente, no le dijo al mundo que nuestra cultura incluye como segundo y tercero al mando a los indios americanos y a los europeos, y que las “influencias asiáticas” tienen muy poca o ninguna influencia en lo que yo llamo “nuestra” cultura. . Durante los 32 años que lleva publicándose esta columna, especialmente en Barbados, Jamaica y, alguna vez, Trinidad y Tobago, he insistido en que tenemos más en común que diferencias. Pero volviendo a la Britannica y su ayuda con las tareas para “niños” o “estudiantes”, “la mayor parte de la población desciende de africanos esclavizados o de colonos españoles, franceses, británicos u holandeses o es de etnia mixta”.
Es cierto que tenemos grandes diferencias basadas en que si bien se dice que “Ningún hombre es una isla sino un pedazo del continente y una parte del continente”, cada isla es supuestamente una clase en sí misma. Cada pedacito de arena y roca rodeado por el Mar Caribe tiene un primer ministro semidiós que toma las decisiones y, en su mayor parte, vive en riquezas y esplendor. Sin embargo, independientemente de cuán pobres sean mantenidos por sus amos, la gente cree que su lugar es el país de “Dios” y que ellos son el único “pueblo de Dios” en la región. También tenemos otros problemas, pero no muchos despreciables, excepto lo que yo llamo “CARICOMMESS”. Los demás, manzana, melocotón y kiwi, no son caribeños. Lo que tenemos en nuestros países son algunos con diferentes nombres dependiendo de dónde vivas.
Los africanos tienen el mismo tipo de problema. Mi ejemplo favorito es la fruta que en Nigeria es “Agbalumo” para los yoruba, “Chiwo” para los hausas y “Udara” para los igbo. En Jamaica es “Star Apple” y en Trinidad es “Caimit”.
Otra fruta allí es la “Fruta Estrella” que en otros lugares se conoce como “Carambola”, “Jimbelin Chino”, “Coolie Tamarindo” y “Cinco Dedos”. Obviamente, nuestros dedos no sólo caminan sino que también hablan mucho.
Trinidad también tiene una fruta llamada “Jamoon” y “Pommerac”, pero conocida en Jamaica como “manzana Otaheite”. Vivía en un lugar llamado “Otaheite” en Trinidad y no había nadie allí, excepto Guyana. Sin embargo allí se llama “Titi Apple”. Lo que conocemos como “Pommerac”, lo llaman “anacardo”, y lo que llamamos “Zabocca” dicen que es una “pera”. Lo que Trinis llama “pommeseeetay” es June Plum en Barbados y “Dew Plum” o “Golden Apple” en otros países.
Entonces, la pregunta es: «¿Tenemos algo en común que otros países y personas no llamen con el mismo nombre?» Bueno amigos, encontré uno. La palabra es «Pokey».
Comenzaré con el gran presidente estadounidense, Abraham Lincoln. Su hijo Tad, de nueve años, no sabía leer, escribir ni vestirse solo. Lincoln no se preocupó y dijo: “Déjalo correr. Todavía hay tiempo suficiente para que aprenda las letras y se ponga nervioso. Los expertos estadounidenses dicen que debemos tener en cuenta que «pokey» no figura en el diccionario Webster y misteriosamente ha adquirido el significado de aburrido, estúpido o lento. Entonces, ¿es ese el único significado de pokey y, si no, cuáles son los demás? Un grupo usa «pokey» como «Una palabra que se usa para describir a una chica que te gusta mucho». En otras palabras, significa que «ella es hermosa, divertida, inteligente y significa mucho para ti». Agrega: «un pokey es tu camino o mueres, vas con la chica y eres la única». Por ejemplo, el chico 1 dice: «Ella es un hombre bastante atractivo». El otro responde: “No, hombre, ella es más que eso. Ella es mi pequeña.
Luego, decidí ir más allá y obtuve “COPILOT”, el nuevo modo de chat impulsado por IA de Microsoft. Me dio respuestas resumidas y lo que pensé que era inspiración creativa: “El término 'pokey' es una palabra del argot para referirse a cárcel. Es una forma informal de referirse a una prisión y, a menudo, se utiliza en un contexto alegre o humorístico. La palabra «pokey» se utiliza desde principios del siglo XX y es una alteración de «pogey», que en un principio tenía el sentido de ser un albergue para los necesitados. El término puede haber sido influenciado por 'poky', que significa pequeño y estrecho, que describe las condiciones de muchas cárceles”.
Un diccionario británico ve «pokey» con los adjetivos «pokier» y «pokiest» como «pequeño y estrecho» o «sin velocidad ni energía», o «lento». El adverbio es «picazón». Afirma que en inglés americano “no es animado”, sino “lento, aburrido, dilatorio, pequeño e incómodo, sofocante, etc.”, como una “habitación diminuta”. “La cárcel” para ellos es la cárcel de los pokies, “lo metieron en la cárcel por portar un arma oculta”. Otros ejemplos del uso de “poky” incluyen: “Nos acostumbramos, pero la casa es extremadamente poky” (Sunday Times); «Lo que encuentras es una pequeña idea de último momento apretujada en una esquina del último piso». (Tiempo de domingo); «La desventaja es que algunas habitaciones siguen siendo auténticamente pequeñas, con malas vistas o sin balcones». (Tiempo de domingo); y de Susan Coolidge en What Katy Did, “Todo es oscuro y diminuto, ¿sabes?”
Algunos de los otros significados y usos de «pequeño» fuera del Caribe son como: «La computadora vieja se siente tan pequeña en comparación con la nueva» y uno se pregunta cómo el propietario lo resolvió. Acercándonos al Caribe, encontramos que “Poki es una fantástica plataforma de juegos en línea que ofrece una amplia variedad de juegos gratuitos. Ya sea que juegues solo o con amigos, ¡Poki tiene alguien para todos! Escuché una canción infantil, «Pokey Pokey», que dice: «Metes tu mano derecha, / Sacas tu mano derecha, / Metes tu mano derecha, / ¡De eso se trata!». Sin embargo, cuando descubrí que “Pokey” es la jerga australiana para “máquinas tragamonedas”, decidí irme directamente a casa.
En Jamaica, aunque algunos conocen el “cerdo” como “poke”, la palabra “pokey” (a veces conocida como “coochie”) es una expresión del argot para referirse a la vagina de una mujer. Oraciones de ejemplo son: «Necesitas lavarte el coño» o «Necesitas limpiar tu coño». Recuerdo mi reacción cuando entré por primera vez a la Universidad de Trinidad y escuché a niños jamaicanos referirse a uno de sus compatriotas como «Pokey». Las niñas y niños de Trini de Guyana, Trinidad y varios otros países del Caribe se rieron: “¿Oyes cómo lo llaman?” Sin embargo, es el Diccionario del Caribe el que lo deja claro, “La vagina. El órgano sexual femenino” con alternativas como gato, trasero, cerdo gordo, bueno bueno, pumpum, punani, youyum, pescado salado, tonky y, el que hará que me maten, “esposa”.
*Tony Deyal fue visto por última vez con el Diccionario Urbano que dice «Pokey» es «cuando algo te golpea repetidamente en la boca o en cualquier otra área».